- 首頁(yè)
- 都市
- 亞洲vs日本vs歐洲vs
仲孫國(guó)娟
郗超與傅瑗周旋,瑗見其二子並總發(fā)。超觀之良久,謂瑗曰:“小者才名皆勝,然保卿家,終當(dāng)在兄。”即傅亮兄弟也。
佟佳瑞松
荀勖善解音聲,時(shí)論謂之闇解。遂調(diào)律呂,正雅樂(lè)。每至正會(huì),殿庭作樂(lè),自調(diào)宮商,無(wú)不諧韻。阮鹹妙賞,時(shí)謂神解。每公會(huì)作樂(lè),而心謂之不調(diào)。既無(wú)壹言直勖,意忌之,遂出阮為始平太守。後有壹田父耕於野,得周時(shí)玉尺,便是天下正尺。荀試以校己所治鐘鼓、金石、絲竹,皆覺(jué)短壹黍,於是伏阮神識(shí)。
佼嵋纓
孝武在西堂會(huì),伏滔預(yù)坐。還,下車呼其兒,語(yǔ)之曰:“百人高會(huì),臨坐未得他語(yǔ),先問(wèn)‘伏滔何在?在此不?’此故未易得。為人作父如此,何如?”
公孫永龍
太傅有三才:劉慶孫長(zhǎng)才,潘陽(yáng)仲大才,裴景聲清才。
仉水風(fēng)
孫興公道:“曹輔佐才如白地明光錦,裁為負(fù)版褲,非無(wú)文采,酷無(wú)裁制。”
夾谷國(guó)新
王汝南既除所生服,遂停墓所。兄子濟(jì)每來(lái)拜墓,略不過(guò)叔,叔亦不候。濟(jì)脫時(shí)過(guò),止寒溫而已。後聊試問(wèn)近事,答對(duì)甚有音辭,出濟(jì)意外,濟(jì)極惋愕。仍與語(yǔ),轉(zhuǎn)造清微。濟(jì)先略無(wú)子侄之敬,既聞其言,不覺(jué)懍然,心形俱肅。遂留共語(yǔ),彌日累夜。濟(jì)雖俊爽,自視缺然,乃喟然嘆曰:“家有名士,三十年而不知!”濟(jì)去,叔送至門。濟(jì)從騎有壹馬,絕難乘,少能騎者。濟(jì)聊問(wèn)叔:“好騎乘不?”曰:“亦好爾。”濟(jì)又使騎難乘馬,叔姿形既妙,回策如縈,名騎無(wú)以過(guò)之。濟(jì)益嘆其難測(cè),非復(fù)壹事。既還,渾問(wèn)濟(jì):“何以暫行累日?”濟(jì)曰:“始得壹叔。”渾問(wèn)其故?濟(jì)具嘆述如此。渾曰:“何如我?”濟(jì)曰:“濟(jì)以上人。”武帝每見濟(jì),輒以湛調(diào)之曰:“卿家癡叔死未?”濟(jì)常無(wú)以答。既而得叔,後武帝又問(wèn)如前,濟(jì)曰:“臣叔不癡。”稱其實(shí)美。帝曰:“誰(shuí)比?”濟(jì)曰:“山濤以下,魏舒以上。”於是顯名。年二十八,始宦。
《亞洲vs日本vs歐洲vs》所有內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng)或網(wǎng)友上傳,美極超聲設(shè)備有限公司只為原作者的小說(shuō)進(jìn)行宣傳。歡迎各位書友支持并收藏《亞洲vs日本vs歐洲vs》最新章節(jié)。